卡拉·迪伦 中文站(Chinese Cara Dillon Fan Page)上线

这是由ryan发起的一个站点,目前处于测试期,目的是致力为所有Cara Dillon(卡拉·迪伦)的支持者提供相关中文信息,以及介绍Cara Dillon及爱尔兰和英国相关文化,同时致力于推动所有Cara的支持者的交流,以及提供尽可能的帮助。我们已经拿到 Cara Dillon官方网站 的图片和文字授权,今后会提供中文版官网的信息。

目前 卡拉·迪伦 中文站 仍处于测试期,所以任何对站点的建议和反馈都是有用的,希望大家能尽量提供反馈,反馈可以是关于网站内容、网页设计等任何方面,您的反馈是我们重要的参考依据!

Cara Dillon的简介尚未整理完,所以摘录了网上一段比较流行的关于Cara的介绍供大家参考,如果需要了解更多细节的话,请访问 卡拉·迪伦 中文

另外欢迎各位加入我们的团队,为 卡拉·迪伦 中文 添砖加瓦,具体信息请点击这里

Cara Dillon简介:

Cara Dillon

Cara Dillon

Cara Dillon 卡拉·迪伦是当下爱尔兰最具号召力的女歌手。

给我的感觉她就只是个孩子,不知道用天籁去形容是否恰当。

她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,让观众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!

仅仅几年的时间内,Cara Dillon凭借她震撼人心的表演和成熟迷人的声音赢得了整个国家观众的心,以及其他几个国家的观众,因为她的表演能穿越国界,文化和语言。自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。

评论

《Q杂志》:
爱尔兰曾培育出无数夺冠的音乐家,但是即使是在这样的星光闪耀之下,Cara Dillon也是他们中的一个奇迹——一位长着大大眼睛的玩玩全全的爱尔兰人……Cara Dillon声音的表现力远远超越了她的年龄,及具商业价值。”

《每日电报》:
“成熟、从容,全身散发着迷人的气质……”

《英国民谣杂志》:
“Cara Dillon,可以毫不夸张的说,是现今我们能够听到的最美妙的声音之一……”

《爱尔兰音乐杂志》:
“Cara Dillon的声音冷静中富有感情,充满了温暖的气息和与生俱来的信仰。”

《韵律杂志》:
“如果有人怀疑传统音乐的力量,那么这张专辑会立刻让你相信!诠释爱情、离别和孤独的歌曲从来没有如此美妙过……她歌声中的清澈和美好具有独特的魅力——这个女孩绝对有成功的本钱!”

《生活传统》:
“她能够从已有的标准曲目中发展出自己的歌曲,并且让你觉得那就是专门为她写的,这种罕见的能力就是她最关键的独特之处……她的专辑所涉及的范围和质量会令无数人震惊。”

《Time Out》(伦敦):
“这位民谣新星的初次登场设计精心巧妙、感情细腻美好……继承了冷漠的传统……但是给观众带来的感情冲击却跨越了国家的界限,让她赢得了各国观众的心。她亲切的声音和萨姆·莱克曼的钢琴结合在一起,共同奏响了绝世之曲。”

《星期日先驱报》
“……年轻、纯粹的爱尔兰血统、华丽……她的声音让人慨叹:此曲只应天上有,人间哪得几回闻。”

《旁观者》:
“……Cara Dillon的每一个音符都饱涵感情与技巧”

《Mojo》:
“……令人震惊的美妙声音”

相关链接:卡拉·迪伦 中文站的关于页面



41 评论

      1. Artist : The Sounds
        Album : Dying To Say This To You 专辑发行: 2006年3月21日
        09.Much Too Long这是在游离式里你要的背景歌名,我也超级喜欢,但是邀求你发个无损(2006可能有点难度)更好啦,已下载啦MP3。

          1. 很好啦,320K 的mp3与CBR(Constants Bit Rate)即静态比特率固定值我看也相差无几啦,wo就是心里有个标杆作用,什么都想要最好的,没有最好只有更好,

          2. 谢,在Yoco’s下过啦,要是有类似那两位MM封面的推荐下,厚厚: )

    1. 这个译名是Rhys选择的,当然我首先要尊重他的选择,另外我也会跟他说说你的建议。

          1. 机器虽说目前还很垃圾, 但是对于特定词汇, 还是有参考价值的, 比如人名, 翻译都是既定的, 这时google就相当于查字典==其实Cara和Dillon又不是前无仅有.

      1. 如果出现那种情况,就不能仅仅依靠音译了,人名的翻译是要谨慎的,不是仅仅看发音!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注